合钢可以对什么样的软件进行本地化?
我们都可以对任何基于微软VC技术开发的应用程序直接进行本地化操作,其他应用程序需要先开发本地化工具,在进行本地化工作。
软件源文件和本地版软件的交付方式?
可以通过光盘、电子邮件以及FTP方式进行文件传递。我们会以接收文件方式当作默认文件交付方式。
软件本地化包括哪些内容?
软件本地化首先要把显示文字的文本从程序编码中分离,在对文本进行本地化操作。整个项目包括应用程序、在线帮助、用户手册以及培训资料的全套本地化服务。
如何保证翻译的准确性和一致性?
每个项目之初,我们的译员都会整理出一份词汇对照表,交给客户核查,并最终定稿。同时使用计算机辅助翻译设备,有效地利用Trados的翻译记忆技术,保留译员的译文,使重复字段和术语的翻译始终保持一致。
如何保证术语符合行业习惯?
合钢拥有内容广泛的资料库,各行业术语都有详细的分类注解。如果遇到较生僻的专业术语,我们会及时和客户沟通,已确定正确的术语译文。
如何保证翻译符合软件实际功能?
这的确是个令人头疼的问题。在多数应用软件中,都存在一词多意的情况。我们会联系上下词条,确定该词汇在程序中的位置,进行恰当地翻译。软件调试后,我们会作出最终的调整合修改。
如何保证软件本地化的及时提交?
客户传送本地化文件时,合钢会确定本地化文件提交时间,并严格遵守,按时提交。如果客户将本地化文件存放在服务器端,合钢指派专人时时侦测服务器端的更新情况,及时下载文件,本地化更新文件,并上传。
软件本地化如何定价?
软件本地化依据英文程序单词量定价。
如何获得软件本地化报价?
请下载合钢本地化询价表。我们将竭诚为您提供服务。 |